1
00:00:05,941 --> 00:00:06,981
Good morning.

2
00:00:07,101 --> 00:00:09,381
- Good morning.
- Good morning.

3
00:00:09,501 --> 00:00:10,581
Your name?

4
00:00:11,181 --> 00:00:12,221
Julien.

5
00:00:12,341 --> 00:00:13,541
His last name too.

6
00:00:14,421 --> 00:00:15,821
Mr. and Mrs. Julien.

7
00:00:18,701 --> 00:00:19,781
Very good.

8
00:00:22,021 --> 00:00:25,701
Welcome to the Winter Palace.
It is a pleasure to have you among us.

9
00:00:25,821 --> 00:00:27,181
Marie?

10
00:00:27,301 --> 00:00:29,701
Accompany Mr. and Mrs.
Julien to your suite, please.

11
00:00:29,781 --> 00:00:32,021
Room twenty-one. Take.

12
00:00:33,421 --> 00:00:34,461
Good day.

13
00:00:37,381 --> 00:00:38,381
Do you know who it is?

14
00:00:39,101 --> 00:00:40,501
- It's Julien.
- It's Auguste Escoffier.

15
00:00:40,621 --> 00:00:42,061
Augustus what?

16
00:00:42,181 --> 00:00:44,501
Sara Bernhardt strawberries.

17
00:00:44,621 --> 00:00:45,741
The Melba peach.

18
00:00:47,941 --> 00:00:50,061
Escoffier, my love.
He is the best restaurateur in the world.

19
00:00:50,181 --> 00:00:51,461
It doesn't sound familiar to me.

20
00:00:52,981 --> 00:00:55,461
Use a fake name
to try our cuisine.

21
00:00:57,101 --> 00:00:58,901
When Voclain finds out,
you will love it.

22
00:00:59,021 --> 00:01:00,741
Well, I don't know.

23
00:01:01,981 --> 00:01:03,261
Yeah, me neither.

24
00:01:51,341 --> 00:01:55,541
WINTER PALACE
S01E05

25
00:02:01,021 --> 00:02:02,781
It's a serious matter, Mr. Morel.

26
00:02:04,101 --> 00:02:05,941
You better not hide anything from me.

27
00:02:08,781 --> 00:02:11,021
I have told you the truth.

28
00:02:11,141 --> 00:02:14,821
They tell me what you have
a very variable idea of the truth.

29
00:02:19,541 --> 00:02:21,461
What are you implying, Inspector?

30
00:02:26,941 --> 00:02:29,101
You were fired from the Savoy, weren't you?

31
00:02:34,901 --> 00:02:36,141
Who says that?

32
00:02:38,781 --> 00:02:40,221
This is a crime.

33
00:02:41,981 --> 00:02:43,701
Let them fire me?

34
00:02:43,821 --> 00:02:45,181
No.

35
00:02:45,301 --> 00:02:47,061
Killing is a crime, Mr. Morel.

36
00:02:49,541 --> 00:02:50,901
Yes, killing is a crime.

37
00:03:05,301 --> 00:03:06,741
What did he want?

38
00:03:06,861 --> 00:03:09,941
Nothing special.
He asked me about Roger.

39
00:03:10,061 --> 00:03:11,821
Do you have the email? Perfect.

40
00:03:11,941 --> 00:03:13,421
It's for Isobel. I'll take it to you.

41
00:03:13,541 --> 00:03:14,741
Aren't you going to talk to me?

42
00:03:14,861 --> 00:03:16,781
I don't have time, honey.

43
00:03:16,901 --> 00:03:18,981
If you don't talk to me,
At least talk to the staff.

44
00:03:19,101 --> 00:03:20,821
- About what?
- From your salary.

45
00:03:20,941 --> 00:03:23,901
- Are you going to start with that too?
- They are losing confidence.

46
00:03:27,901 --> 00:03:29,741
Mr. Morel wants to tell you something.

47
00:03:33,861 --> 00:03:35,501
I have great news.

48
00:03:39,541 --> 00:03:43,981
A celebrity came expressly
from Paris to be our guest.

49
00:03:46,901 --> 00:03:51,381
It is the one and only…
chef Auguste Escoffier.

50
00:03:51,501 --> 00:03:54,541
- Escoffier? I hope it's a joke.
- Not at all. It has been presented in...

51
00:03:54,581 --> 00:03:56,061
reception with a pseudonym,
Mr. Ju…

52
00:03:56,181 --> 00:03:57,221
What?

53
00:03:57,341 --> 00:03:59,461
And Mr. Morel
He has something else to tell you.

54
00:03:59,581 --> 00:04:01,261
Finally things are going!

55
00:04:01,381 --> 00:04:03,581
The supply problem
it's over...

56
00:04:03,701 --> 00:04:06,821
and I encourage you all to redouble
efforts to help Master Voclain,

57
00:04:06,941 --> 00:04:09,061
to create your new work
of gastronomic art.

58
00:04:09,181 --> 00:04:10,381
Thank you so much.

59
00:04:10,501 --> 00:04:11,941
- Tell him.
- Mr. Morel,

60
00:04:12,061 --> 00:04:14,021
and our money?
When will we receive it?

61
00:04:14,141 --> 00:04:15,181
When?

62
00:04:18,581 --> 00:04:19,637
Sorry, Rémi. What's happening?

63
00:04:19,661 --> 00:04:24,061
It happens to tell us what we have
what to do, but he never listens to us.

64
00:04:24,181 --> 00:04:25,821
- Never.
- Never.

65
00:04:25,941 --> 00:04:27,821
- Well here I am. I listen to you.
- Well...

66
00:04:28,541 --> 00:04:32,061
- We have spoken, and we believe that…
- And we think you should pay us!

67
00:04:33,101 --> 00:04:35,941
- Do you hear it? We want you to pay us.
- Wait, let me explain.

68
00:04:36,061 --> 00:04:38,021
We want our money!

69
00:04:38,141 --> 00:04:41,061
- Please let me speak!
-Listen to him, damn it!

70
00:04:41,181 --> 00:04:43,021
This is bullshit!
That's impossible!

71
00:04:43,141 --> 00:04:44,141
Thank you, Caesar.

72
00:04:44,261 --> 00:04:45,301
You are welcome.

73
00:04:47,661 --> 00:04:49,941
I understand your impatience.

74
00:04:50,061 --> 00:04:51,821
I'm going to tell you a secret.

75
00:04:51,941 --> 00:04:54,461
I'm not getting paid either.

76
00:04:54,581 --> 00:04:56,021
And you know what? I don't care,

77
00:04:56,141 --> 00:04:58,781
because what counts now,
The same are the clients.

78
00:04:58,901 --> 00:05:01,821
If they are satisfied
With our service, they will pay the bill.

79
00:05:01,941 --> 00:05:04,221
Otherwise,
We will have no choice but…

80
00:05:04,341 --> 00:05:06,221
Yeah, but...
Nope! No!

81
00:05:09,981 --> 00:05:11,381
Silence!

82
00:05:13,901 --> 00:05:15,981
I sleep four hours a night!

83
00:05:16,101 --> 00:05:17,781
I give everything for
the Winter Palace...

84
00:05:17,821 --> 00:05:19,421
because I do it for you!

85
00:05:20,941 --> 00:05:23,101
For the first time in history
of this little town,

86
00:05:23,221 --> 00:05:25,941
They can earn money in winter.

87
00:05:26,061 --> 00:05:29,701
Yes, economically and psychologically,
It's hard.

88
00:05:29,821 --> 00:05:33,381
And I'm sorry.
Very sorry. Really, I'm sorry.

89
00:05:35,181 --> 00:05:38,821
But none of you see
I'm risking my life!

90
00:05:38,941 --> 00:05:42,381
Every day, here, I risk my life!
But they don't care about that.

91
00:05:42,501 --> 00:05:44,421
I don't care about them.
That doesn't interest them.

92
00:05:44,541 --> 00:05:47,901
Don't even enter
They are interested in history.

93
00:05:48,021 --> 00:05:52,181
Nobody forces you to be here.
If you want to leave, there's the door.

94
00:05:54,821 --> 00:05:58,141
And the rest, be patient,
and they will have their reward.

95
00:05:59,421 --> 00:06:01,381
We are all in the same boat!

96
00:06:02,421 --> 00:06:06,301
And, or we row together,
or we sink.

97
00:06:11,221 --> 00:06:12,261
André…

98
00:06:13,781 --> 00:06:14,821
Andre!

99
00:06:16,141 --> 00:06:18,701
Why are you putting me in Escoffier?
in the middle?

100
00:06:18,821 --> 00:06:19,941
You should have warned me!

101
00:06:19,981 --> 00:06:22,261
Because?
Do you have any problem with it?

102
00:06:22,381 --> 00:06:23,421
Chef stuff.

103
00:06:24,501 --> 00:06:28,021
But it's nothing illegal.
And it is already clarified.

104
00:06:28,141 --> 00:06:30,021
Well, better this way,
because you have to impress him.

105
00:06:30,141 --> 00:06:31,581
I don't have tools for that.

106
00:06:31,701 --> 00:06:33,541
You wanted tomatoes from Spain,
you wanted fuagras...

107
00:06:33,661 --> 00:06:35,141
They are coming.

108
00:06:35,261 --> 00:06:37,221
It's your chance to show
all your talent.

109
00:06:37,341 --> 00:06:38,821
No, Mr. Elephant Trunk?

110
00:06:38,941 --> 00:06:40,741
You know that wasn't the case.

111
00:06:42,501 --> 00:06:45,021
I don't know how, but the inspector
He knows about the Savoy.

112
00:06:45,061 --> 00:06:46,077
That?

113
00:06:46,101 --> 00:06:48,301
Don't worry, I'll take care of it.
You focus on your menu.

114
00:06:48,421 --> 00:06:50,061
Is that what worries you,
the Savoy?

115
00:06:50,181 --> 00:06:51,461
Nothing else?

116
00:06:51,581 --> 00:06:53,541
Do something great.

117
00:06:54,741 --> 00:06:57,261
Live up to your name, Caesar.

118
00:06:57,381 --> 00:06:59,581
You are the best chef in the world.

119
00:07:06,821 --> 00:07:08,901
You told me you had buried him.

120
00:07:10,981 --> 00:07:12,181
What will become of me?

121
00:07:13,341 --> 00:07:14,381
Don't worry.

122
00:07:15,581 --> 00:07:17,661
Nobody knows that the medallion is yours.

123
00:07:19,141 --> 00:07:21,421
If I close my eyes, I see his face.

124
00:07:21,541 --> 00:07:23,381
I feel his hands touching me.

125
00:07:24,621 --> 00:07:25,661
I relive everything.

126
00:07:27,461 --> 00:07:28,501
And I think...

127
00:07:29,661 --> 00:07:31,541
Which is because I don't know how to shut up.

128
00:07:34,581 --> 00:07:36,101
I never do what I'm told.

129
00:07:36,901 --> 00:07:38,061
Maybe I deserve it.

130
00:07:38,181 --> 00:07:39,901
For.

131
00:07:40,021 --> 00:07:41,221
You can't say that.

132
00:07:52,501 --> 00:07:55,261
There's something eating me inside.

133
00:07:58,661 --> 00:08:00,901
I threw him to the bottom of the ravine...

134
00:08:02,821 --> 00:08:04,301
and I felt good.

135
00:08:11,661 --> 00:08:12,941
Forgive me.

136
00:08:14,141 --> 00:08:16,301
I shouldn't have told you anything.

137
00:08:58,181 --> 00:09:01,981
It seems that you are the only one
who knows how to do something around here.

138
00:09:04,381 --> 00:09:05,941
Like what?

139
00:09:06,061 --> 00:09:08,421
We have to plug this in
to electricity.

140
00:09:08,541 --> 00:09:10,061
For the instruments.

141
00:09:15,421 --> 00:09:16,861
I was watching you.

142
00:09:18,701 --> 00:09:21,861
The whole world
It can feel like a prison.

143
00:09:21,981 --> 00:09:24,501
A prison full of terror.
Oscar Wilde.

144
00:09:24,621 --> 00:09:26,181
Oscar what?

145
00:09:26,301 --> 00:09:27,661
What are you talking about?

146
00:09:28,661 --> 00:09:31,341
It hurts that the person
that you love doesn't know how to see you.

147
00:09:33,141 --> 00:09:34,901
Like…

148
00:09:35,021 --> 00:09:37,341
- Julia?
- Not the maid!

149
00:09:38,701 --> 00:09:40,941
You know perfectly well who.

150
00:09:43,901 --> 00:09:47,261
- Don't be stupid. I was married.
- And? Me too.

151
00:09:50,381 --> 00:09:52,461
Nobody chooses to be as they are.
These are things that happen.

152
00:09:52,581 --> 00:09:56,661
People bind us with their assumptions
but we have to say no.

153
00:09:57,781 --> 00:09:58,941
Go away.

154
00:09:59,061 --> 00:10:01,741
- It doesn't have to be like that.
- Let you go.

155
00:10:01,861 --> 00:10:03,501
You can be free.

156
00:10:05,741 --> 00:10:06,821
I said out.

157
00:10:08,301 --> 00:10:09,461
You don't know what I am.

158
00:10:09,581 --> 00:10:14,821
You don't know anything about me.
You don't know anything about me! Nothing of my life!

159
00:10:14,941 --> 00:10:16,341
Go away!

160
00:10:16,461 --> 00:10:17,541
I'm leaving...

161
00:10:26,021 --> 00:10:27,061
Is everything okay, sir?

162
00:10:27,181 --> 00:10:28,221
Very good.

163
00:10:28,341 --> 00:10:30,381
- Marvelous. Have a good day.
- Thank you.

164
00:10:32,541 --> 00:10:35,541
What were you doing in Isobel's room?

165
00:10:35,661 --> 00:10:38,541
Fairfax asked me to make
change your mind about Raney.

166
00:10:38,661 --> 00:10:40,901
- But I think...
- Don't treat me like an idiot.

167
00:10:43,141 --> 00:10:44,741
It's not as serious as you think.

168
00:10:52,341 --> 00:10:56,381
They kicked me out of the Savoy.
Fired, if you prefer.

169
00:10:56,501 --> 00:11:01,021
- Were you fired from the Savoy because of Isobel?
- It's not because of Isobel, it's because of Voclain.

170
00:11:02,741 --> 00:11:05,981
Being drunk and lost his nerve
with a customer who criticized his entries.

171
00:11:06,101 --> 00:11:07,861
I defended him and we fought.

172
00:11:07,981 --> 00:11:09,021
Why didn't you tell me?

173
00:11:09,101 --> 00:11:11,701
Because I didn't want to worry you.
It has nothing to do with Isobel.

174
00:11:11,821 --> 00:11:14,301
- But you do tell her.
- For!

175
00:11:15,581 --> 00:11:17,221
You treat me like a child.
I am your woman.

176
00:11:17,341 --> 00:11:19,221
Then behave like my wife.

177
00:11:19,341 --> 00:11:20,421
Hang in there and be positive,

178
00:11:20,541 --> 00:11:23,421
because I have many problems
to withstand your mood swings.

179
00:11:24,541 --> 00:11:27,341
Sorry.
Rose, my love. Rose! Rose!

180
00:11:31,301 --> 00:11:33,581
Did they kick you out of the Savoy?

181
00:11:33,701 --> 00:11:36,101
I thought there was
told to Lord Fairfax.

182
00:11:36,221 --> 00:11:38,741
- Yes, but...
- Is there no limit to your disloyalty?

183
00:11:39,461 --> 00:11:42,061
- Do you lie to your own employer?
- What's going on here?

184
00:11:42,181 --> 00:11:45,061
to a great man
who has done a lot for you.

185
00:11:45,181 --> 00:11:46,941
-And you…
- Yes, my lord?

186
00:11:47,061 --> 00:11:49,061
I don't know why
He seems so satisfied.

187
00:11:49,181 --> 00:11:52,421
He says he does everything possible
To solve this mystery,

188
00:11:52,541 --> 00:11:55,581
but refuses help
from the author of Sherlock Holmes.

189
00:11:57,461 --> 00:11:58,581
Conan Doyle? Here?

190
00:12:00,101 --> 00:12:01,141
I'll look for him right away.

191
00:12:01,261 --> 00:12:02,301
Over there.

192
00:12:35,261 --> 00:12:36,501
<i>My lord...</i>

193
00:12:36,621 --> 00:12:38,701
<i>Regarding the Savoy, I just wanted...</i>

194
00:12:38,821 --> 00:12:40,101
It's okay.

195
00:12:54,501 --> 00:12:55,861
What is this?

196
00:12:58,461 --> 00:12:59,741
I'm broke.

197
00:13:00,821 --> 00:13:01,941
We are bankrupt.

198
00:13:04,061 --> 00:13:06,581
There is no money left for the hotel.

199
00:13:06,701 --> 00:13:07,741
That?

200
00:13:08,981 --> 00:13:10,381
Diamond mines.

201
00:13:10,501 --> 00:13:12,181
They have disappeared.

202
00:13:12,301 --> 00:13:13,621
I can't finance you anymore.

203
00:13:16,981 --> 00:13:19,821
No, no, no...

204
00:13:19,941 --> 00:13:22,461
Think, think...

205
00:13:25,861 --> 00:13:27,101
Have you looked for new partners?

206
00:13:27,221 --> 00:13:28,237
Of course.

207
00:13:28,261 --> 00:13:32,661
Nobody wanted to bet on you and Voclain.
And I know why, because they kicked you out.

208
00:13:40,621 --> 00:13:41,741
Who knows about the money?

209
00:13:41,861 --> 00:13:44,621
- Nobody, only Conan Doyle.
- Very good.

210
00:13:44,741 --> 00:13:46,581
Let's not tell anyone.

211
00:13:46,701 --> 00:13:47,741
Let it continue like this.

212
00:13:50,021 --> 00:13:51,821
If the staff finds out...

213
00:13:51,941 --> 00:13:54,301
It's worse than the hotel.

214
00:13:54,421 --> 00:13:57,821
I'm going to lose the home of my ancestors,
my reputation.

215
00:13:57,941 --> 00:14:00,741
You just have to sell
your part of the hotel.

216
00:14:00,861 --> 00:14:03,781
And everything will be normal again for you.

217
00:14:03,901 --> 00:14:05,141
He lied to me.

218
00:14:06,221 --> 00:14:09,581
When my father died,
You swore you would never fail me.

219
00:14:09,701 --> 00:14:11,221
I did everything I could.

220
00:14:11,341 --> 00:14:13,501
Close your mouth.

221
00:14:13,621 --> 00:14:15,061
How dare you!

222
00:14:15,181 --> 00:14:19,101
Because of you we don't do
more than going from disaster to disaster!

223
00:14:20,461 --> 00:14:21,741
It's your fault!

224
00:14:27,661 --> 00:14:30,661
By the end of the season,
you can have something now...

225
00:14:30,781 --> 00:14:32,061
spectacular planned.

226
00:14:33,181 --> 00:14:35,341
If not, customers…

227
00:14:35,461 --> 00:14:36,621
They won't pay.

228
00:14:38,941 --> 00:14:43,101
Satisfied or refund.

229
00:15:02,621 --> 00:15:04,341
Do you have a suspect?

230
00:15:05,461 --> 00:15:06,741
No.

231
00:15:06,861 --> 00:15:09,621
What makes you think
What is someone from the hotel?

232
00:15:09,741 --> 00:15:11,181
There are many things that don't add up.

233
00:15:11,301 --> 00:15:13,101
Ah, a hunch.

234
00:15:13,221 --> 00:15:15,661
It's not very scientific.

235
00:15:17,141 --> 00:15:19,861
Isn't it Sherlock Holmes
the master of hunches?

236
00:15:21,421 --> 00:15:23,381
If all the murders
could be resolved...

237
00:15:23,501 --> 00:15:25,661
so easily, I would not exist.

238
00:15:25,781 --> 00:15:27,621
Sherlock Holmes is my ghost.

239
00:15:30,181 --> 00:15:32,941
But I miss unraveling mysteries.

240
00:15:33,061 --> 00:15:35,701
Tell me, when was it
last seen that Roger?

241
00:15:36,861 --> 00:15:40,381
His wife says he went climbing,
just a week ago.

242
00:15:41,461 --> 00:15:42,901
A week.

243
00:15:44,261 --> 00:15:49,181
My writing will be blocked,
but photography never fails me.

244
00:15:53,541 --> 00:15:56,341
These are from the day
when her man disappeared.

245
00:16:10,381 --> 00:16:11,861
Same here.

246
00:16:13,141 --> 00:16:14,197
Here you go, sir.

247
00:16:14,221 --> 00:16:15,237
Thank you.

248
00:16:15,261 --> 00:16:16,941
- Good afternoon.
- Thank you.

249
00:16:31,701 --> 00:16:33,061
I'm sorry.

250
00:16:36,861 --> 00:16:38,781
I acted like an idiot.

251
00:16:44,181 --> 00:16:45,581
It's stress.

252
00:16:48,141 --> 00:16:49,821
I ask your forgiveness.

253
00:16:52,741 --> 00:16:54,101
Do you forgive me?

254
00:16:56,141 --> 00:16:58,381
Ladies and gentlemen!
Attention, please!

255
00:16:58,501 --> 00:17:01,781
We have news.
Please come in.

256
00:17:14,021 --> 00:17:16,101
This is the photo of the Golden Needle.

257
00:17:17,741 --> 00:17:20,301
Look at those two little dots.

258
00:17:23,461 --> 00:17:25,141
Next, please.

259
00:17:32,901 --> 00:17:36,461
There are two climbers on the way to the top.

260
00:17:38,821 --> 00:17:40,501
Next, please.

261
00:17:45,021 --> 00:17:47,661
Based on the time of photography,
we can be sure...

262
00:17:47,781 --> 00:17:50,061
that this is Mr. Valée.

263
00:17:50,181 --> 00:17:52,221
The victim.

264
00:17:52,341 --> 00:17:54,541
And who is this man here?

265
00:17:56,381 --> 00:17:58,501
Excellent question. No idea.

266
00:17:59,661 --> 00:18:01,541
But it's a very good track.

267
00:18:01,661 --> 00:18:02,701
Mr. Morel…

268
00:18:05,981 --> 00:18:08,061
I must question your clients.

269
00:18:08,181 --> 00:18:10,821
You don't want this crime
go unpunished.

270
00:18:12,501 --> 00:18:13,541
Alright.

271
00:18:13,661 --> 00:18:14,861
It can now give light.

272
00:18:20,701 --> 00:18:22,061
How long have you been here?

273
00:18:22,181 --> 00:18:23,181
Two days.

274
00:18:23,221 --> 00:18:25,261
Have you seen this person?

275
00:18:27,261 --> 00:18:28,741
No. It doesn't sound familiar to me.

276
00:18:30,061 --> 00:18:31,741
Are you married?

277
00:18:31,861 --> 00:18:34,501
My husband passed away. A couple of years ago.

278
00:18:35,181 --> 00:18:36,501
I'm sorry.

279
00:18:42,701 --> 00:18:44,981
And... rumors or discussions about him?

280
00:18:45,101 --> 00:18:48,781
I don't know why he talks to me,
I should talk to that Morel.

281
00:18:48,901 --> 00:18:53,621
Let's say you're having a hard time
get this project off the ground.

282
00:18:53,741 --> 00:18:55,381
What are you writing there?

283
00:18:55,501 --> 00:18:56,541
Aren't you cold?

284
00:18:56,661 --> 00:18:58,781
I'm not used to it, but...

285
00:18:58,901 --> 00:19:00,141
You sleep well.

286
00:19:02,621 --> 00:19:05,141
Do you like walking in the mountains?

287
00:19:05,261 --> 00:19:07,301
I'll tell you one thing. I don't know anything.

288
00:19:16,741 --> 00:19:19,381
I heard he shot down an eagle.

289
00:19:19,501 --> 00:19:21,221
I love hunting.

290
00:19:21,341 --> 00:19:26,461
Go on horseback and,
you see it in the distance and...

291
00:19:26,581 --> 00:19:28,301
You shoot him.

292
00:19:29,821 --> 00:19:31,981
Take a life, you know?

293
00:19:33,581 --> 00:19:34,941
There is nothing like it.

294
00:19:35,061 --> 00:19:38,061
And a human life?
Have you ever been charged one?

295
00:19:38,181 --> 00:19:41,341
Animals, not humans.
That is…

296
00:19:41,461 --> 00:19:45,861
It is very different to shoot
to an eagle than to a man.

297
00:19:49,181 --> 00:19:53,221
Taking a human life is not easy.

298
00:19:56,941 --> 00:19:59,181
You have to be a psychopath.

299
00:19:59,301 --> 00:20:03,661
Bad in the head, that's for sure.
I want to make that clear.

300
00:20:03,781 --> 00:20:08,141
If you find out who that crazy guy is,
You already know where to find me.

301
00:20:08,261 --> 00:20:10,501
Of course, agent.
Count on me.

302
00:20:33,741 --> 00:20:36,861
Don't worry,
I have cleaned them. They no longer have blood.

303
00:20:39,781 --> 00:20:41,101
It was Roger's, right?

304
00:20:44,821 --> 00:20:46,101
He was a damn.

305
00:20:47,381 --> 00:20:48,941
Don't be afraid, I won't say anything.

306
00:20:52,461 --> 00:20:54,061
A maid never speaks.

307
00:21:02,021 --> 00:21:03,261
Thank you.

308
00:21:04,661 --> 00:21:05,941
Thanks, Julia.

309
00:21:15,701 --> 00:21:17,181
Pick one.

310
00:21:18,901 --> 00:21:21,461
Whichever you prefer.

311
00:21:21,581 --> 00:21:22,621
For me?

312
00:21:22,741 --> 00:21:24,261
Take the one you want.

313
00:21:34,141 --> 00:21:35,421
Thank you.

314
00:22:12,901 --> 00:22:14,461
Chocolate Callier.

315
00:22:15,541 --> 00:22:16,541
Excellent!

316
00:22:16,661 --> 00:22:19,981
Friburgois cheese.
Yeah! Yes sir!

317
00:22:20,101 --> 00:22:21,661
And the pigeons.

318
00:22:22,941 --> 00:22:24,421
Perfect.

319
00:22:27,661 --> 00:22:28,701
And the pig.

320
00:22:29,861 --> 00:22:31,101
The pig…

321
00:22:31,221 --> 00:22:32,821
Are there any ingredients missing?

322
00:22:37,301 --> 00:22:38,821
Haven't they stolen anything?

323
00:22:39,901 --> 00:22:42,661
Maybe they went to stop
to the same place as my recipes.

324
00:22:44,181 --> 00:22:45,581
Always the same.

325
00:22:47,261 --> 00:22:50,021
I didn't go. I didn't steal anything.

326
00:22:52,061 --> 00:22:58,101
What a coincidence!
Since then, it's all you cook.

327
00:22:58,221 --> 00:23:01,901
Just your interpretation
lacks all imagination.

328
00:23:02,021 --> 00:23:04,261
You're a cheap Escoffier.

329
00:23:04,381 --> 00:23:08,661
{\an8}I thought you were the lord...
Mr. Julien.

330
00:23:14,701 --> 00:23:16,821
That's why you came here.

331
00:23:18,821 --> 00:23:20,541
To take out the axe.

332
00:23:20,661 --> 00:23:22,501
Who uses an ax nowadays?

333
00:23:24,021 --> 00:23:25,501
No.

334
00:23:26,021 --> 00:23:27,261
It's very vulgar.

335
00:23:28,261 --> 00:23:30,061
I prefer a good scalpel.

336
00:23:37,901 --> 00:23:38,941
It's bad.

337
00:23:45,741 --> 00:23:47,741
What are you doing! To the kitchen!

338
00:23:47,861 --> 00:23:48,941
Yes, chef.

339
00:24:16,021 --> 00:24:18,941
When a man meets
in a hole,

340
00:24:19,061 --> 00:24:22,141
the first thing to do
is to stop digging.

341
00:24:23,541 --> 00:24:24,981
Sell ​​me the hotel.

342
00:24:27,541 --> 00:24:28,661
The hotel?

343
00:24:30,101 --> 00:24:32,261
What do you know about hotels?

344
00:24:32,381 --> 00:24:34,781
I will give you a good price.

345
00:24:34,901 --> 00:24:38,821
To pay all your debts
and continue dressing Isobel in silk.

346
00:24:41,221 --> 00:24:46,421
The problem,
Mr. Raney, I just took a liking to you.

347
00:24:47,581 --> 00:24:49,541
Stop the car, cowboy.

348
00:24:51,101 --> 00:24:54,061
It tastes as good as I do
who has the rope around his neck.

349
00:24:55,661 --> 00:24:57,141
It's ruined.

350
00:24:58,661 --> 00:24:59,701
Yes.

351
00:25:01,501 --> 00:25:03,981
Did I think I wouldn't end up finding out?

352
00:25:07,581 --> 00:25:12,861
I suggest you convince
Mr. Morel to sell me his share.

353
00:25:14,501 --> 00:25:19,101
And all your problems will evaporate.
Think about it.

354
00:25:20,141 --> 00:25:21,181
I will do that.

355
00:25:28,021 --> 00:25:29,221
{\an8}Listen Inspector…

356
00:25:29,341 --> 00:25:31,821
{\an8}We all did a lot for his research.

357
00:25:33,101 --> 00:25:37,141
All my clients and staff
They were here at the time of the disappearance.

358
00:25:37,261 --> 00:25:41,421
I must ask you to leave,
because it's bothering my clients.

359
00:25:41,541 --> 00:25:42,581
TRUE.

360
00:25:45,701 --> 00:25:46,981
But someone at this hotel...

361
00:25:47,101 --> 00:25:49,381
could be in possession
of the other half of the medallion.

362
00:25:49,501 --> 00:25:52,101
And that person is the murderer.

363
00:25:52,221 --> 00:25:54,381
With all due respect,
He has searched the entire hotel...

364
00:25:54,501 --> 00:25:56,061
and he hasn't found anything.

365
00:25:57,501 --> 00:25:59,981
I think it would do well
to broaden your search.

366
00:26:05,901 --> 00:26:06,941
You first.

367
00:26:07,981 --> 00:26:11,381
Yes, I'm going back to town.
But just to reexamine...

368
00:26:11,501 --> 00:26:13,181
the elements of the case.

369
00:26:17,941 --> 00:26:20,541
The investigation is not over,
Mr. Morel.

370
00:26:34,461 --> 00:26:37,061
Can I help you with something?

371
00:26:37,181 --> 00:26:38,221
Yes.

372
00:26:39,661 --> 00:26:41,021
If that…

373
00:26:41,141 --> 00:26:46,501
detective proves that someone
from here he participated in Roger's death,

374
00:26:46,621 --> 00:26:48,301
It's going to be a calamity.

375
00:26:48,421 --> 00:26:50,141
What does that have to do with me?

376
00:26:50,261 --> 00:26:51,301
Well…

377
00:26:52,341 --> 00:26:54,941
Are you rooting for the right man?

378
00:26:56,181 --> 00:26:59,741
If André is involved...

379
00:27:00,941 --> 00:27:02,941
whatever…

380
00:27:05,061 --> 00:27:08,821
Fairfax will need a new director.

381
00:27:08,941 --> 00:27:11,941
You have to take a step forward.

382
00:27:12,061 --> 00:27:14,061
Go on the attack.

383
00:27:14,181 --> 00:27:15,261
Like you.

384
00:27:15,381 --> 00:27:18,701
Shoot... the... eagle,
my friend

385
00:27:20,141 --> 00:27:21,181
Shoot!

386
00:27:24,981 --> 00:27:27,981
The problems of others benefit me.

387
00:27:31,181 --> 00:27:32,421
You will see…

388
00:27:33,501 --> 00:27:36,101
If I can get hold of this site...

389
00:27:39,181 --> 00:27:40,821
I want you...

390
00:27:41,901 --> 00:27:43,381
you direct it.

391
00:27:47,981 --> 00:27:50,821
Your son should admire you.

392
00:27:50,941 --> 00:27:55,541
Don't see yourself as a servant,
a simpleton, a lapdog.

393
00:27:57,421 --> 00:27:59,181
Have more ambition.

394
00:28:02,661 --> 00:28:04,901
I have it. With André.

395
00:28:06,301 --> 00:28:10,861
André will never see you as his equal.
You are the one who ran away, the one who left behind.

396
00:28:10,981 --> 00:28:14,341
Lord Fairfax is ruined.

397
00:28:16,781 --> 00:28:20,061
They are inventing
excuses not to pay them.

398
00:28:20,181 --> 00:28:21,301
They are in cahoots.

399
00:28:21,421 --> 00:28:26,821
When this site goes bankrupt
and André returns to the Savoy or wherever…

400
00:28:28,381 --> 00:28:29,741
Where will it leave you?

401
00:28:36,541 --> 00:28:39,941
Come ride with me.
I want to teach you something.

402
00:28:50,141 --> 00:28:51,181
The meerkats.

403
00:29:06,341 --> 00:29:08,381
You know a lot about this place.

404
00:29:09,901 --> 00:29:11,221
Yes.

405
00:29:11,341 --> 00:29:13,381
Have you always lived here?

406
00:29:13,501 --> 00:29:14,541
Yes.

407
00:29:15,581 --> 00:29:16,581
It's funny,

408
00:29:16,701 --> 00:29:19,981
I thought you would have
more curiosity to see the world.

409
00:29:24,101 --> 00:29:25,381
Tell me one thing.

410
00:29:26,821 --> 00:29:28,701
When you look at me, what do you see?

411
00:29:30,861 --> 00:29:32,741
Because I don't come
from a wealthy family.

412
00:29:32,861 --> 00:29:35,981
I went to work
on a steamboat at age 12.

413
00:29:37,741 --> 00:29:40,221
I watched, I listened, I learned.

414
00:29:40,341 --> 00:29:43,061
And when the opportunity arose,
I took advantage of it.

415
00:29:45,181 --> 00:29:48,981
And at thirty
He already ran the railroad.

416
00:29:52,141 --> 00:29:54,301
He was the king of the railroad.

417
00:29:56,101 --> 00:29:58,461
What would you say if I put it here?

418
00:30:01,181 --> 00:30:02,301
Railway.

419
00:30:02,421 --> 00:30:03,461
Railway?

420
00:30:04,421 --> 00:30:05,421
Here?

421
00:30:05,541 --> 00:30:06,541
In the middle of nowhere.

422
00:30:06,661 --> 00:30:09,541
At first,
everything is in the middle of nowhere.

423
00:30:09,661 --> 00:30:12,621
They said that the Sierra Nevada
It was impenetrable.

424
00:30:12,741 --> 00:30:14,221
Too high, they said.

425
00:30:14,341 --> 00:30:17,701
Too isolated to access
with the machinery.

426
00:30:18,661 --> 00:30:19,981
And do you know what we did?

427
00:30:21,061 --> 00:30:23,501
We open the train track
on the rock by hand.

428
00:30:24,181 --> 00:30:27,381
The Saint Gothard tunnel
It is the longest in the world.

429
00:30:27,501 --> 00:30:29,101
We use pneumatic techniques.

430
00:30:30,541 --> 00:30:31,981
And that inspires you.

431
00:30:33,301 --> 00:30:34,341
Yes.

432
00:30:40,701 --> 00:30:42,981
We are cut from the same cloth.

433
00:30:43,101 --> 00:30:46,461
Together we can
do more than just a hotel.

434
00:30:46,581 --> 00:30:48,621
We can revolutionize the region.

435
00:30:51,181 --> 00:30:52,581
What's that?

436
00:30:54,061 --> 00:30:55,101
This?

437
00:30:57,661 --> 00:30:59,261
I made it myself.

438
00:30:59,381 --> 00:31:00,501
Of course.

439
00:31:05,781 --> 00:31:07,181
You are a visionary.

440
00:31:23,901 --> 00:31:26,141
It's that pig Escoffier.

441
00:31:27,141 --> 00:31:28,901
It has bewitched me.

442
00:31:33,781 --> 00:31:35,741
I know you are capable
to create a fascinating menu.

443
00:31:35,861 --> 00:31:37,301
- No.
- Yes, yes, yes.

444
00:31:37,421 --> 00:31:40,581
With flavors that no one has ever tried.
And what do you propose?

445
00:31:40,701 --> 00:31:42,861
- You propose a beef steak!
- But it's good.

446
00:31:42,901 --> 00:31:45,741
I don't care if it's good!
It has to be beautiful!

447
00:31:45,861 --> 00:31:48,741
I like it too!
It has nothing to do with it!

448
00:31:56,181 --> 00:31:57,861
I need a theme.

449
00:31:57,981 --> 00:32:01,621
A theme? Do you want a theme?
I give you a topic. Let's see the topic is...

450
00:32:02,741 --> 00:32:03,741
Us.

451
00:32:03,861 --> 00:32:05,621
That's right, we are the issue.

452
00:32:05,741 --> 00:32:07,901
- Us?
- Us.

453
00:32:08,021 --> 00:32:09,101
You have no idea.

454
00:32:10,590 --> 00:32:12,128
Why is beef steak better?

455
00:32:12,206 --> 00:32:13,453
The beef steak is good.

456
00:32:13,501 --> 00:32:15,861
- You are bitter, Caesar!
- Clown.

457
00:32:15,981 --> 00:32:19,021
Come back here!
You have to prepare the gala dinner!

458
00:32:27,821 --> 00:32:29,181
I need it too.

459
00:32:34,021 --> 00:32:35,821
Shit! It tastes terrible!

460
00:32:41,661 --> 00:32:43,461
Can I tell you something?

461
00:32:50,901 --> 00:32:52,301
Escoffier…

462
00:32:53,821 --> 00:32:55,181
It scares me.

463
00:32:59,581 --> 00:33:00,941
What are you talking about?

464
00:33:02,981 --> 00:33:05,101
You have to believe in yourself, Caesar.

465
00:33:08,821 --> 00:33:10,621
Come on, you've had enough to drink.

466
00:33:12,621 --> 00:33:13,661
To the kitchen.

467
00:33:14,821 --> 00:33:15,861
Come on!

468
00:33:25,421 --> 00:33:26,741
Thank you, Rose.

469
00:33:59,541 --> 00:34:02,701
Wow! Raise the lamp, please.

470
00:34:02,821 --> 00:34:03,941
Further.

471
00:34:11,461 --> 00:34:13,301
It's magnificent, Marcus.

472
00:34:13,421 --> 00:34:14,701
Beautiful.

473
00:34:14,821 --> 00:34:17,301
You didn't know you had
talent for decorating.

474
00:34:20,621 --> 00:34:22,501
Do you know when the inspector will return?

475
00:34:23,781 --> 00:34:25,181
And what do I know?

476
00:34:27,461 --> 00:34:29,141
It's out of curiosity, nothing more.

477
00:34:36,501 --> 00:34:39,421
Is the hotel going well? Economically.

478
00:34:39,541 --> 00:34:41,381
Do you also want your salary?

479
00:34:43,061 --> 00:34:45,381
These are typical treasury problems.

480
00:34:46,421 --> 00:34:47,781
But...

481
00:34:47,901 --> 00:34:50,181
Fairfax has money, right?

482
00:34:50,301 --> 00:34:51,781
That's my problem.

483
00:34:53,261 --> 00:34:54,341
Why do you ask me that?

484
00:34:54,461 --> 00:34:56,901
I want to help you, that's all.

485
00:34:57,021 --> 00:34:58,301
- Do you want to help me?
- Yes.

486
00:34:58,421 --> 00:35:00,701
Well finish this...

487
00:35:00,821 --> 00:35:02,061
and mind your business.

488
00:35:05,101 --> 00:35:06,141
Leave me alone!

489
00:35:24,421 --> 00:35:25,981
Mind your business.

490
00:35:45,581 --> 00:35:48,781
Rabbit terrine with wild mushrooms.

491
00:36:00,981 --> 00:36:02,021
Delicious.

492
00:36:02,141 --> 00:36:03,341
Very rich.

493
00:36:07,701 --> 00:36:08,741
Mrs. Rose?

494
00:36:18,821 --> 00:36:19,877
It's good.

495
00:36:19,901 --> 00:36:20,957
- It's good.
- Very good.

496
00:36:20,981 --> 00:36:22,501
- Ready?
- Yes.

497
00:36:23,941 --> 00:36:25,221
Surprise!

498
00:36:26,221 --> 00:36:28,821
It's beautiful!

499
00:36:28,941 --> 00:36:30,061
Do you like it?

500
00:36:30,181 --> 00:36:32,661
Yes a lot.
It's very nice, Julia.

501
00:36:36,341 --> 00:36:37,701
I made it for you.

502
00:36:39,741 --> 00:36:40,781
For me?

503
00:36:42,141 --> 00:36:44,101
You are so talented, Julia!

504
00:36:47,181 --> 00:36:48,701
You look stunning, Isobel.

505
00:36:48,821 --> 00:36:49,861
My lord…

506
00:36:51,021 --> 00:36:53,541
Good night.
Mr. and Mrs. Julien, follow me.

507
00:36:53,661 --> 00:36:55,061
Was everything okay today?

508
00:37:01,461 --> 00:37:03,501
What a dress! You are beautiful.

509
00:37:06,301 --> 00:37:07,341
Mister.

510
00:37:13,461 --> 00:37:16,581
Meet Lance Raney,
that comes from Texas.

511
00:37:16,701 --> 00:37:18,861
An American. See you later.

512
00:37:22,381 --> 00:37:24,821
I love all of these
Chinese hanging lamps.

513
00:37:24,941 --> 00:37:26,981
What a shame they are turned off.

514
00:37:27,101 --> 00:37:29,501
They are much better
than simple torches.

515
00:37:29,621 --> 00:37:31,341
Ladies and gentlemen...

516
00:37:31,461 --> 00:37:33,261
Dear guests…

517
00:37:34,541 --> 00:37:36,981
I have the great pleasure of presenting to you…

518
00:37:37,101 --> 00:37:40,461
an epicurean banquet that they will not forget.

519
00:37:40,581 --> 00:37:43,501
The theme of this evening is...

520
00:37:43,621 --> 00:37:46,781
the Winter Palace,
and everything we represent:

521
00:37:46,901 --> 00:37:48,821
the mountain,

522
00:37:48,941 --> 00:37:51,021
sport and luxury.

523
00:37:51,141 --> 00:37:54,581
- Finally luxury.
-And without further ado...

524
00:37:54,701 --> 00:37:56,301
You are very beautiful, Rose.

525
00:37:56,421 --> 00:37:58,621
Mrs. Morel! How pretty!

526
00:37:59,941 --> 00:38:02,821
Let dinner begin!

527
00:38:02,941 --> 00:38:03,997
Please…

528
00:38:04,021 --> 00:38:05,781
Before you is the starter.

529
00:38:05,901 --> 00:38:08,581
Wild rabbit terrine with mushrooms.

530
00:38:08,701 --> 00:38:10,981
With a very special ingredient.

531
00:38:11,101 --> 00:38:13,581
Mountain truffle.

532
00:38:13,701 --> 00:38:15,101
I haven't tried it.

533
00:38:15,221 --> 00:38:17,221
Please start eating.

534
00:38:17,341 --> 00:38:19,901
Vegetable stir fry
"off track."

535
00:38:20,021 --> 00:38:22,261
Roasted potatoes in a snowball.

536
00:38:22,381 --> 00:38:25,821
And as a central dish
of this unique banquet…

537
00:38:25,941 --> 00:38:27,781
Wild boar on a sleigh!

538
00:38:33,341 --> 00:38:37,821
But, ladies and gentlemen,
Please, that's not all.

539
00:38:37,941 --> 00:38:41,421
The dessert. The grand finale.

540
00:38:41,541 --> 00:38:43,981
Golden needle with rose petals.

541
00:38:45,461 --> 00:38:46,541
To Fairfax.

542
00:38:46,661 --> 00:38:48,461
It has its own dessert.

543
00:38:49,901 --> 00:38:53,461
Ladies and gentlemen,
I would like a round of applause for...

544
00:38:53,581 --> 00:38:57,581
the one and only,
the master of this evening...

545
00:38:57,701 --> 00:38:59,981
Chef César Voclain!

546
00:39:03,181 --> 00:39:04,221
Bravo!

547
00:39:13,981 --> 00:39:16,981
I wish you all a good appetite.

548
00:39:20,981 --> 00:39:22,021
Chef!

549
00:39:23,541 --> 00:39:25,101
I come from the winery.

550
00:39:25,221 --> 00:39:27,061
Well that's great, Yvette!

551
00:39:27,181 --> 00:39:28,781
I'm carving the meat.

552
00:39:28,901 --> 00:39:34,141
Do we have to tell each other everything?
No? All the time? It's not a game.

553
00:39:34,261 --> 00:39:37,421
Tell me what you haven't used
the mushrooms on the top shelf.

554
00:39:37,541 --> 00:39:39,021
Just for the pâté, yes.

555
00:39:40,461 --> 00:39:43,381
- And have they all eaten it?
- What does it say?

556
00:39:43,501 --> 00:39:48,541
- The mushrooms, the mushrooms I had, the…
- The mushrooms. Yes, Yvette, yes.

557
00:39:48,661 --> 00:39:51,381
You should try them. They are divine.

558
00:39:51,501 --> 00:39:53,861
My God! What a night awaits us!

559
00:39:57,141 --> 00:39:58,181
I hope so.

560
00:39:59,341 --> 00:40:00,941
It's like magic on the tongue.

561
00:40:02,901 --> 00:40:03,981
Yes it is good.

562
00:40:05,421 --> 00:40:07,221
Voclain.

563
00:40:08,541 --> 00:40:10,621
Let me try a little too.

564
00:40:12,341 --> 00:40:13,461
What do these mushrooms have?

565
00:40:34,501 --> 00:40:35,541
I'm fine.

566
00:41:02,341 --> 00:41:05,581
You are a genius.
I take back everything I said. I have to kiss you.

567
00:43:37,181 --> 00:43:40,661
Welcome to the Winter Palace!

568
00:43:52,701 --> 00:43:54,701
It's been centuries since
I had such a fun night.

569
00:43:54,781 --> 00:43:56,301
The palace of debauchery.

570
00:43:56,421 --> 00:43:59,261
Tonight was the hottest.

571
00:43:59,381 --> 00:44:00,901
- What's left?
- A little more care...

572
00:44:00,981 --> 00:44:02,021
With great pleasure.

573
00:44:11,301 --> 00:44:14,061
I don't think I've ever lived
a night like this

574
00:44:14,181 --> 00:44:17,061
- It was crazy.
- As if we were in another dimension.

575
00:44:17,181 --> 00:44:18,861
<i>Exactly.</i>

576
00:44:18,981 --> 00:44:20,541
<i>It's nice here, after all.</i>

577
00:44:20,661 --> 00:44:23,101
<i>But if you set foot outside,
you freeze instantly.</i>

578
00:44:23,221 --> 00:44:24,541
<i>Would you like to live here?</i>

579
00:44:24,661 --> 00:44:26,301
<i>I could never.</i>

580
00:44:26,421 --> 00:44:30,741
<i>- So don't count on me.
- In the middle of all this forest.</i>

581
00:44:30,861 --> 00:44:32,341
<i>What do you want me to tell you?</i>

582
00:44:48,421 --> 00:44:49,461
Come on, go.

583
00:45:24,141 --> 00:45:25,181
Please…

584
00:45:30,101 --> 00:45:31,141
Thank you.

585
00:46:45,461 --> 00:46:48,021
Take care of the bottles
after sweeping the floor.

586
00:46:48,141 --> 00:46:49,181
Thank you.

587
00:47:00,341 --> 00:47:02,061
What happened?

588
00:47:02,181 --> 00:47:03,621
I have no idea.

589
00:47:06,581 --> 00:47:07,741
An orgy.

590
00:47:07,861 --> 00:47:09,061
What a scandal!

591
00:47:10,061 --> 00:47:11,941
Sorry.

592
00:47:12,061 --> 00:47:14,901
Is this your way of retaining
to clients?

593
00:47:16,541 --> 00:47:18,341
All publicity is good.

594
00:47:20,381 --> 00:47:23,381
Good publicity is one thing and another…

595
00:47:24,741 --> 00:47:26,101
And how do we get it?

596
00:47:27,461 --> 00:47:29,901
The Olympic Games.

597
00:47:31,541 --> 00:47:32,557
That?

598
00:47:32,581 --> 00:47:35,861
Do you remember that competition?
sports from a few years ago?

599
00:47:35,981 --> 00:47:37,261
In Athens?

600
00:47:37,381 --> 00:47:39,661
Why don't we make ours?

601
00:47:39,781 --> 00:47:42,141
Competitions on snow and ice.

602
00:47:42,261 --> 00:47:45,141
They could charge
viewers a fortune.

603
00:47:48,141 --> 00:47:49,981
Olympic Champaz.

604
00:47:51,821 --> 00:47:52,901
The Winter Games.

605
00:47:55,981 --> 00:47:58,901
The Winter Games
in the Winter Palace.

606
00:48:01,741 --> 00:48:04,061
New Year's Eve 1900.

607
00:48:04,181 --> 00:48:06,341
That would be nice. Yes.

608
00:48:10,381 --> 00:48:11,581
That would sell.

609
00:48:18,781 --> 00:48:26,781
Ripping, Sync and Editing
by Maurybp

